"여러분"의 뜻을 찾아보았다.
국어사전에서
귀가 시리도록 쌀쌀한 아침, "정치초*" 유튜브를 듣다가 여러분을 여러 번 외치는 이은미 씨를 보았다.
“여러분!!”
어떤 의미일까 잠깐 궁금했다. “여러 사람들아” 이런 의미일까? “레이디스 앤 젠틀맨” 이런 뜻이겠지.
"여러분"을 국어사전을 찾아보았다
"어러분들"은 안 나온다.
"여러분"
"듣는 이가 여러 사람일 때 그 사람들을 높여 이르는 이인칭 대명사"라고 되어 있다. 건조한 사전의 확실한 의미를 전달해 준다.
이인칭 대명사라면
"너"
복수로 “너희”
"여러분"은
"너희"의 존칭이라고 되어있다.
다시 사전을 찾아보았다.
"너”는 단수이고
"너희”는 복수의 의미이고
"너희들”은 너희의 복수가 아니라 친밀한 의미를 더하는 것으로 보인다.
“여러분들”은 사전에 안 나온다.
"너희들"은 사전에 나오는데
"여러분들"은 안 나오는 게 이상타.
보통
"사람" 단수
사람들은 복수의 의미가 아닌가?
"고양이" 단수
"고양이들"이 고양이의 복수의 어미가 아닌가?
"~들"이란 게 복수를 의미하는 접미사 아닌가?
"~들" : 복수(複數)의 뜻을 더하는 접미사.
그렇다면
"여러분"- 복수
"여러분들" - 복수 + 복수를 의미하는 더함 이리되나?
아니면 "여러분"의 친근감을 더하는 단어로 보면 되나?
국어는 어렵다.
영어로 번역하면
복수의 “You, All of You"”가 되는 것인가?
존칭의 의미를 빼면 의도가 좀 다르지만 “Everybody”가 맞지 않을까?
“ Ladies And Gentlemen”이 더 가까운 의미가 아닐까?
사전도 맘에 안 들어서 "PP고"에 물어봤다.
오호~
“Guys”로 나온다. 예문에서는 “all of You”로 나오기도 한다.
유세장에서 “에브리바디!!”하면 욕먹을 것 같다.
그렇다면 여러분은 “You”가 맞는 것 같다.
유세장에서 “레이디스 앤 젠틀맨”하면 힘 빠질 것 같다.
"여러분"은 너희라는 복수의 존칭
"여러분들"은 복수에 복수를 의미를 더한 것이거나
"여러분"이라는 단어에 좀 더 친밀감을 주는 의미의 단어로 보면 되겠다.
영어로는 “레이디스 앤 젠틀맨”이 맞을 것 같다.
♠♠
'여러가지 스토리 > 상식 스토리' 카테고리의 다른 글
인터넷 백과사전 저작권 (0) | 2022.04.01 |
---|---|
상인일기(商人日記)와 대한민국의 자영업자 (2) | 2022.03.23 |
위키백과를 만드는 위키미디어 재단을 알아봅니다. (16) | 2022.02.17 |
팜파탈 (femme fatale) 과 옴파탈 (Homme Fatale) (0) | 2021.11.25 |
위스키와 브랜디 기초정보 (0) | 2021.11.25 |
와인의 개략적 기초 (wine) (0) | 2021.11.24 |
소망적 사고란? (0) | 2021.11.23 |